首届长城文化和旅游融合发展大会对话世界遗产主题交流会| Glenn Mandziuk:世界文化遗产旅游到可持续酒店业的责任践行发表时间:2025-05-22 16:14 From April 24 to 26, 2025, the first Great Wall Cultural and Tourism Integration Development Conference was successfully held in Qian'an City, Hebei Province. The conference was hosted by the China Tourism Association and jointly organized by the Great Wall Branch of the China Tourism Association and the Qian'an Tourism Association. On the afternoon of the 25th, the themed exchange meeting "Dialogue with World Heritage" was successfully convened. Glenn Mandziuk, CEO of the World Sustainable Hospitality Alliance (the Alliance), delivered a keynote speech on " From World Heritage Tourism to Responsible Practices in Sustainable Hospitality." 2025年4月24日至26日,首届长城文化和旅游融合发展大会在河北省迁安市成功举办。本次大会由中国旅游协会主办,中国旅游协会长城分会、迁安市旅游协会携手承办。25日下午,对话世界遗产主题交流会顺利召开。世界可持续酒店联盟(the Alliance)首席执行官Glenn Mandziuk围绕“世界文化遗产旅游到可持续酒店业的责任践行”发表了主题发言。 In his speech, Glenn Mandziuk pointed out that Alliance is a vibrant community composed of enterprises along the hospitality industry value chain. Upholding the concept of "Net Positive Hospitality," the Alliance aims to drive the industry to enhance human well being, protect the Earth's ecology, and benefit society. Given that the hospitality industry is a large scale and extensively connected global industry, closely linked to communities, cultures, and ecosystems across continents, he emphasized that the industry should assume the significant responsibility of protecting destinations, their local cultures, and cultural heritages. To fulfill this responsibility, the Alliance takes multiple approaches. By uniting enterprises, it provides hotels with practical tools, training, and knowledge sharing opportunities to help them reduce environmental impacts and respect local cultures. The Alliance formulates global frameworks for sustainable operations and industryleading tools, promoting work such as water resource conservation and energy efficiency improvements. Additionally, it collaborates with local partners to establish community led tourism models, ensuring that economic benefits remain within the local areas. Taking the Chinese Great Wall as an example, in the face of threats such as climate change and overtourism, the Alliance hopes that through the above actions, it can not only assist enterprises in achieving sustainable development but also safeguard precious world heritages for future generations, enabling the hospitality industry to become a core force in resolving the contradictions between development and conservation. Glenn Mandziuk在发言中指出,the Alliance是由酒店业价值链企业汇聚而成的活力社群,秉持“净积极影响酒店业”理念,旨在推动行业提升人类福祉、守护地球生态、惠及社会群体。鉴于酒店业作为全球规模庞大且联系广泛的产业,与各大洲的社群、文化及生态系统紧密相连,他强调行业应承担起保护目的地及其人文、文化遗产的重任。为落实这一责任,The Alliance 通过凝聚企业力量,为酒店提供实用工具、培训及知识共享,助力其降低环境影响、尊重本土文化;制定全球可持续运营框架与行业工具,推进水资源保护、节能减排等工作;联合当地伙伴构建社群主导的旅游模式,保障经济收益留存当地。以中国长城为例,面对气候变化、过度旅游等威胁,The Alliance 希望通过上述行动,既助力企业实现可持续发展,又能为后代守护珍贵的世界遗产,让酒店行业成为解决发展与保护矛盾的核心力量。
发言内容如下: The speech is as follows: At the Alliance, we are a movement, a vibrant community of companies across the hospitality value chain, pioneering a prosperous future where our industry uplifts people, honours our planet and enriches communities. 在世界可持续酒店联盟,我们是一股力量,是由酒店业价值链上众多企业组成的充满活力的社群,致力于开创一个繁荣的未来,带动整个酒店行业提升人类福祉,守护地球、惠及社群。 We're working together to give back to the destination more than we take. It's what we call Net Positive Hospitality. 我们将携手合作,做到回馈目的地的比索取的更多。这正是“净积极影响酒店业”的含义。 At the heart of our mission is simple yet powerful. Hospitality can and must be a force for good. 我们的核心使命简单却强有力。酒店业能够也必须成为一股积极的正向力量。 As one of the world's largest and most interconnected industries, we touch communities, cultures, ecosystems across every continent. 作为全球规模最大、联系最紧密的产业之一,酒店业触及各大洲的社群、文化与生态系统。 And with that reach comes an immense responsibility to protect not just the destinations where we operate, but also the people and the heritage that make those places so unique. 这也意味着我们肩负着巨大的责任,不仅要保护我们开展业务的目的地,还要保护赋予这些地方独特魅力的人民和文化遗产。 By uniting and empowering companies, we create pathways to net positive hospitality, ensuring that destinations thrive for generations to come together. 通过团结企业并赋予它们力量,我们开创通往净积极影响酒店业的路径,以确保目的地的长期繁荣发展。 We transform vision into action, drive collaboration and innovation, because every role matters in our shared journey towards a sustainable tomorrow. 我们将愿景化为行动,推动合作与创新。在迈向可持续未来的共同旅程中,每个角色都至关重要。 And when we talk about destination stewardship, we're talking about protecting those treasures like the Great Wall of China and marvel of human achievement and a symbol of cultural heritage that stretches back 1000s of years. 当我们谈论目的地管理时,我们所说的是保护像中国长城这样的瑰宝。长城是人类成就的奇迹,是历经数千年传承的文化遗产象征。 Sites like the Great Wall are simply irreplaceable, but they're also under pressure from climate change, from over tourism, from unsustainable development, and this is where our work can truly make a difference. 像长城这样的古迹无可替代,但它们也面临着气候变化、过度旅游和不可持续发展的压力,而这正是我们的工作能够真正发挥作用之处。 By equipping hospitality companies with practical tools, training and knowledge sharing opportunities, we help them minimise their environmental footprint, respect local cultures and engage meaningfully with communities they operate within. 通过为酒店企业提供实用工具、培训和知识共享机会,我们帮助酒店企业减少环境足迹,尊重当地文化,并与经营所在地的社群进行有意义的互动。 We have developed global frameworks and industry leading tools for sustainable and responsible operations, promoting water for example, and energy conservation, waste reduction and the protection of biodiversity, as well as inclusion and community well-being. 世界可持续酒店联盟制定了用于可持续和负责任运营的全球框架和行业领先工具,我们在积极推动例如水资源保护、能源节约、减少废弃物和生物多样性保护,以及促进包容性和社群福祉等方面的工作。 And we work with local partners to create inclusive and community led tourism, ensuring that economic benefits stay local, and that sacred and sensitive sites like the Great Wall are preserved and respected. 我们与当地合作伙伴携手,打造具有包容性且由社群主导的旅游模式,确保经济收益留在当地,同时让像长城这样神圣且独一无二的古迹得到妥善保护和尊重。 Our message is clear, sustainability isn't just good for business, it's essential for the preservation of our shared world heritage. 我们传达的信息非常明确:可持续发展不仅对企业有益,对保护我们共同的世界遗产也至关重要。 Together, we can ensure that future generations will stand in awe of the Great Wall, not just in the history books, but in person, and that our industry will be remembered not as part of the problem, but as a key part of the solution. 我们将共同努力,确保子孙后代不仅能在历史书籍中瞻仰长城的风采,更能亲身领略其雄伟。未来,我们的行业也将被铭记,不是作为问题的一部分,而是作为解决方案的关键一环。 转发请注明来源:中国旅游协会长城分会 |